Source: Rabbi David Hanania Pinto
Yaakov Avinu was the first to say “Amen, yehai Shmay Rabbah mevorach l’olam ilelomai olmaya – Amen, May His great Name be blessed forever and ever.”
Chazal say [Pesachim 56a], that when Yaakov Avinu felt that his days were numbered, he gathered his sons and attempted to reveal to them the End of days, as it is said: “Gather and I will tell you what will happen to you at the End of Days.” Since Hashem did not want him to reveal it, the Shechinah withdrew from him.
Yaakov Avinu was shaken and feared: Perhaps, Heaven forbid, one of my sons are not worthy, as happened to Avraham, who had Yishmael, and like his father Yitzchak, who had Eisav. Thus, his sons, the holy Tribes, declared: “Hear, O Israel: The L-rd is our G-d; the L-rd is one.” “Just as there is only One in your heart, so too is there only One in our hearts.”
At that moment, Yaakov Avinu said: “Baruch Shem kevod Malchuto l’olam va’ed – Blessed is the Name of His glorious kingdom for all eternity.”
This also appears in the Yerushalmi with a slight change: After the declaration of the Tribes, Yaakov Avinu said: “Yehai Shmay Rabbah mevorach l’olam ilelomai olmaya – May His great Name be blessed forever and ever.”
Then, what did Yaakov Avinu actually say; “Baruch Shem kevod Malchuto l’olam va’ed – Blessed is the Name of His glorious kingdom for all eternity,” or “Yehai Shmay Rabbah mevorach l’olam ilelomai olmaya – May His great Name be blessed forever and ever?”
A closer look at the two verses reveals that both have the same meaning:
“Baruch Shem kevod Malchuto l’olam va’ed – Blessed is the Name of His glorious kingdom for all eternity” means “Yehai Shmay Rabbah mevorach l’olam ilelomai olmaya – May His great Name be blessed forever and ever” in Aramaic. Then, during Kaddish, why do we not recite the verse in Hebrew, but rather in Aramaic?
The Midrash [Devarim Rabbah 2:35] states that when Moshe Rabbeinu ascended to heaven to receive the Torah, he heard the angels say, “Baruch Shem kevod Malchuto l’olam va’ed – Blessed is the Name of His glorious kingdom for all eternity.” Moshe took those wonderful words of praise and revealed them to Bnei Yisrael. But, in order not to arouse the jealousy of the angels, they are recited in Aramaic, and when we say them in Hebrew following the declaration of “Shema,” they are said in a whisper.
Rav Assi likens this with a parable to a man who stole diamonds from the king’s palace. When he gave them to his wife, he warned her not to display them in public, but wear them only inside her home.
The analogy: Once, and only once a year, on the most holy day of Yom Kippur, when Am Yisrael are like the angels, they say this verse out loud.
No comments:
Post a Comment